Mark Twain fue uno de los tantos entusiastas que en el camino de su aprendizaje sufrieron con la dureza del alemán. Como escritor, con una gran sensibilidad lingüística, se enfrentó a la incómoda verdad de que había cosas que no entendía y, frustrado, concluyó que la culpa debía ser de la lengua y de su gramática incomprensible.Este libro contiene, además del ensayo homónimo, dos discursos en los que Twain profundiza sus apreciaciones lingüísticas: uno dado en Viena en 1897 ante personalidades de la cultura austriaca, como Gustav Mahler y Carl Gustav Jung. y otro donde mezcla alemán e inglés para ironizar con la complejidad y diferencias de ambas lenguas, al mismo tiempo que alaba lo que él mismo llamó “el idioma de los cuentos de hadas”.

La horrible lengua alemana
Sin existencias
Categorías: Ensayos, Libros, Otras Areas
Editorial: La Pollera
Solicita una cotización
Descripción
Especificaciones
| Peso | 0,1 kg |
|---|---|
| Dimensiones | 18 × 11,5 × 1 cm |
Detalles
| ISBN: | 9789569203831 |
|---|---|
| Páginas: | 82 |
| Idioma: | Español |
| Traductor: | René Olivares Jara |
| Formato: | Libro |
| Dificultad: | Ninguna |
Productos relacionados
- Libros
- Partituras y Métodos
- Material Didáctico
- Audio/visuales
- Catálogo
-
Mi pedido
-
Mi pedido
No hay productos en tu pedido
-
- Acceder
