Intercultural Choirbook edited by Hayat Chaoui
Unirnos, cantar juntos, crecer juntos – Intercambio cultural a través de la música
Galardonado con el Premio de la Edición Musical Alemana 2021/22
El libro coral Mujeres de Nuestro Mundo es más que una simple colección de canciones: en sencillos arreglos de dos a tres partes para voces de mujeres, aquí se reúnen 40 piezas en 25 idiomas diferentes de más de 30 países. Las transcripciones cantables de cada pieza, así como las guías de pronunciación y traducciones en el apéndice permiten un acceso inmediato. Los textos introductorios informan sobre el origen y trasfondo cultural de las canciones; Los símbolos de acordes también permiten un acompañamiento instrumental.
Sin embargo, en este tipo de libros corales son únicas las contribuciones de mujeres de origen internacional que viven en Alemania; se presentan en retratos y describen su relación personal con el canto en un coro. Women of Our World es el resultado del trabajo de años de la editora Hayat Chaoui con un repertorio de canciones internacionales como líder de coro, cantante y consultora.
En nuestro blog (solo en alemán) se encuentra una entrevista con la Sra. Chaoui sobre el origen de la edición.
“Este recurso loable podría usarse para apoyar una variedad de proyectos corales, especialmente quizás donde las canciones podrían ser útiles para enseñarse de memoria”. (Joy Hill, coro y órgano)
01. | Üsküdar’a gider iken (Kâtibim) | (Türkei | Turkey / International) |
02. | Jane Maryam | (Farsi, Persien | Persia (Iran) ) |
03. | Yalo, yalo | (Griechenland | Greece) |
04. | Sidi hbibi fin huwa | (Arabisch, Algerien | Arabic, Algeria) |
05. | Ch’inar es | (Armenien | Armenia) |
06. | Lamma bada yatathanna | (Arabisch, Syrien | Arabic, Syria) |
07. | Shekare ahu | (Farsi, Persien | Persia (Iran)) |
08. | Ah ya zein | (Ostarabischer Raum | Eastern Arabian) |
09. | Ciuri, ciuri | (Italien | Italy) |
10. | Ya bente bladi | (Arabisch, Marokko | Arabic, Morocco) |
11. | Bobo waro | (Yoruba, Nigeria) |
12. | Ode an die Freude | (Deutschland | Germany) |
13. | Plantons la vigne | (Frankreich | France) |
14. | Mo li hua | (Mandarin, China) |
15. | Tamzaradan gece geçtim | (Türkei | Turkey) |
16. | Nei djana | (Panjabi, Indien | Punjabi, India) |
17. | Xian qi ni de gai tou lai | (Mandarin, China) |
18. | Ewah wah James | (Pidgin, Kamerun | Cameroon) |
19. | Gosari desari ghotsa | (Korea) |
20. | Dağlar gibi dalgaları | (Türkei | Turkey) |
21. | Samiotissa | (Griechenland | Greece) |
22. | Olele | (Lingála, D. R. Kongo | D.R. Congo) |
23. | Gelin Ayşem | (Türkei | Turkey) |
24. | Valicha | (Quechua/Spanisch | Spanish, Peru) |
25. | Der Mond ist aufgegangen | (Deutschland | Germany) |
26. | Salam mawlana | (Arabisch, Irak | Arabic, Iraq) |
27. | O bella, ciao | (Italien | Italy) |
28. | Die Gedanken sind frei | (Deutschland | Germany) |
29. | El helwa di | (Arabisch, Ägypten | Arabic, Egypt) |
30. | This Little Light of Mine | (Englisch | English, USA) |
31. | Malaika | (Suaheli, Kenia/Tansania | Swahili, Kenya/Tanzania) |
32. | La Sandunga | (Spanisch, Mexiko | Spanish, Mexico) |
33. | Hej, sokoły | (Polnisch, Polen/Ukraine | Polish, Poland/Ukraine) |
34. | Tonkaya ryabina | (Russland | Russia) |
35. | Arix dibên li | (Kurdisch | Kurdish) |
36. | Summr sevat | (Tschuwaschien | Chuvashia) |
37. | Hov arek | (Armenien | Armenia) |
38. | Nád a házam teteje | (Ungarn | Hungary) |
39. | Grânele vara se coc | (Rumänien | Romania) |
40. | Mayn rueplats | (Jiddisch | Yiddish (USA)) |